Kürk Mantolu Madonna Hakkında 9 İlginç Bilgi | KreatifBiri

Kürk Mantolu Madonna Hakkında 9 İlginç Bilgi

Kürk Mantolu Madonna

Kitapseverlerin kitaplığında eksik etmediği ama ülkemizde adını daha çok Funda Özkalyoncuoğlu’nun yaptığı gaf ile duyuran Sabahattin Ali’nin Kürk Mantolu Madonna’sı hakkında 9 ilginç bilgiyi sizler için derledik. Öyleyse başlayalım. 🙂

1- Sabahattin Ali Bu Eseri Askerde Yazdı

Kürk Mantolu Madonna’yı, Sabahattin Ali, askerdeyken, kolu çatlak halde yazdı. Ali’nin kitabı yazarken yaşadığı acıyı giderebilmek için kolunu sık sık sıcak suya soktuğu biliniyor. Deyim yerindeyse Kürk Mantolu Madonna, Sabahattin Ali’nin, dizinin üstünde yazdığı bir kitap desek yeridir.

2- İlk Olarak Hakikat Gazetesi’nde Yayımlandı

Kürk Mantolu Madonna, ilk olarak 1940 yılında Hakikat gazetesinde “Büyük Hikaye” başlığı altında 48 bölüm olarak yayımlandı, sonra 1943 yılında Remzi Kitabevi tarafından basıldı.

3- Sabahattin Ali Kitap Hakkında Ne Diyor?

Sabahattin Ali, romanın ana fikrini şu sözleriyle açıklıyor:

Dünyanın en basit, en zavallı, hatta en ahmak adamı bile, insanı hayretten hayrete düşürecek ne müthiş ve karışık bir ruha maliktir! Niçin bunu anlamaktan bu kadar kaçıyor ve insan dedikleri mahluku anlaşılması ve hakkında hüküm verilmesi en kolay şeylerden biri zannediyoruz?

Kürk Mantolu Madonna, Sabahattin Ali

4- 73 Yıl Sonra İngilizce’ye Çevrildi

Kürk Mantolu Madonna, 2016 yılı başında İngiliz yayıncı Penguin’in “Modern Klasikler” serisi arasında yer aldı. Penguin Yayınevi’nin modern klasikler serisi kapsamında Maureen Freely ve Alexander Dawe tarafından geçtiğimiz mayıs ayında çevrilen Kürk Mantolu Madonna, 73 yıl sonra ilk kez İngilizce’ye çevrilmiş oldu.

5- İngilizce’den Sonra 7 Farklı Dile Daha Çevrildi

Kürk Mantolu Madonna’nın ONK Ajans aracılığıyla bugüne dek İngilizce (Madonna in a Fur Coat), Almanca (Dörlemann), Fransızca (Le Serpent a Plumes), Rusça (Ad Marginem Press), Hırvatça (Hena Com), Arapça(Sphinx) ve Arnavutça (Shkupi) yayımlandı; İspanyolca (Salamandra), İtalyanca (Scritturapura), Hollandaca (Verlag Van Gennep) ve Gürcüce (Ustari) baskıları da yayına hazırlanıyor. Bu baskılar da tamamlandığında toplamda 11 dilde çevrilmiş olacak.

6- Kitabın İlhamı Bir Tablodan

Hikayeyi okuyanlar bilir. Okumayanlar varsa da çok bilgi vermeden olayı kısaca açıklayalım. Kahramanlarımızdan Raif efendi gittiği bir galeride bir otoportre tablosu görür ve bu tabloyu Andrea Del Sarto’nun “Madonna delle Arpie” tablosuna benzetir. Bu tablodan başlayan aşkı anlatan roman için Sabahattin Ali’nin Andrea Del Sarto imzalı “Madonna delle Arpie” tablosundan ilham aldığı biliniyor.

Kürk Mantolu Madonna, Sabahattin Ali

7- Ayda Ortalama 10-15 Bin Civarından Satıyor

1983’ten bu yana Yapı Kredi Yayınları’nın bastığı Kürk Mantolu Madonna, yayın evine geçtiği günden bu yana on binlerce sattı. Hala popülerliğini koruyan Türk edebiyatının başyapıtı, ayda ortalama 10-15 bin arasında satmaya devam ediyor.

8- Öğrencilere Tavsiye Ediliyor

Sabahattin Ali’nin kızı müzikolog Filiz Ali, Kürk Mantolu Madonna’nın bu kadar ilgi görmesini ve en çok satanlar listesinde yer almasını şu sözleriyle açıklıyor:

Kitap genç insanların duygularına hitap ediyor. Edebiyat öğretmenleri, hala öğrencilerine bu kitabı tavsiye ediyor ve gençler duygularını aktardığı için kitabı severek okuyor.

9- Kitabın İlk Eleştirisi Nazım Hikmet’ten Gelmiş

Kitap 1943 yılında basıldıktan sonra ilk eleştiri Nazım Hikmet’ten geldi. Nazım, Mayıs 1943’de Bursa Hapishanesi’nden gönderdiği mektupta Kürk Mantolu Madonna hakkında şunları yazdı:

Kürk Mantolu Madonna, ben bu kitabı hem sevdim hem kızdım. Evvela niçin kızdığımı söyleyeyim. Kitabın birinci kısmı bir harikadır. Bu kısmın kendi yolunda inkişafı yani bir küçük burjuva ailesinin iç yüzünü tahlili öyle bir haşmetle genişlemek istidadında ki, insan buradan ikinci kısma geçerken elinde olmayarak, yazık olmuş. Bu çok orijinal, çok mükemmel başlangıç ve imkan boşuna harcanmış, keşke bu başlangıç harcanmasaydı, diyor. Ben başlangıcı okurken yani Berlin’e kadar olan pasajı, senin benim anladığım manadaki realizmine hayran oldum. Beni dinlersen o başlangıcı almak ve kahramanın ölümünü kısaca tekrarlamak suretiyle o ailenin efradı ve eş hasının hayatları etrafında bir ikinci cilt, ayrı bir roman yapabilirsin, böylelikle de dinlemeye başladığımız harika musiki birdenbire kesilmiş olmaz. Gelelim ikinci kısmına, o kısım, başlı başına bir büyük hikaye olarak güzeldir ve böyle bir tecrübe gerek senin için gerekse Türk edebiyatı için lazımdı. Sen bu tecrübeyi başarıyla yaptın.

Ayrıca Türk Edebiyatında mutlaka okumanızı önerdiğimiz 5 kitap için de buraya tıklayabilirsiniz.

Bilgiyi Yay
Written by Ecem Bölük
22 yaşında bir Bilgisayar Mühendisi. Okumaya, yazmaya ve kodlamaya delicesine bağlı kreatif biri.

Leave a Reply